jeudi, 29 octobre 2009

1, 2, 3, 4 jeudi (6) Special "Alice au pays des merveilles"

1 - A l'heure du thé

thé fou.jpg"Ah, maintenant, nous allon spouvoir nous amuser ! songea alice ; je suis contente qu'ils aient commencé à poser des devinettes."

- Je crois pouvoir répondre, ajouta-t-elle à haute voix.

- Autrement dit, vous pensez pouvoir trouver la solution ? demanda le Lièvre.

- Exactement.

- Alors vous devriez dire ce que vous pensez, poursuivit-il.

- Mais c'est ce que je fais, se hâta de répondre Alice. enfin... Enfin, je pense ce que je dis... c'est la même chose, vous savez.

- Pas le mois du monde ! dit le Chapelier. sinon, vous pourriez aussi bien dire que "je vois ce que je mange" est la même chose que "je mange ce que je vois" !

- Vous pourriez aussi bien dire, ajouta le Lièvre, que "j'aime ce qu'on me donne" est la même chose que "on me donne ce que j'aime" !

- Vous pourriez aussi bien dire, ajouta le Loir qui semblait parler en dormant, que "je respire quand je dors" est la même chose que "je dors quand je respire" !

- Dans ton cas, c'est la même chose, commenta le Chapelier."

 

CARROLL, Lewis. Les Aventures d'Alice au Pays des merveilles : La Traversée du Miroir et ce qu'Alice trouva de l'autre côté. Le Livre de Poche, "Les Classiques de Poche". 2009. 313 p.

Traduction de Laurent Bury, illustrations de John Tenniel (bien entendu)

 

2 - Faire dodo

Lewis_Carroll_1863.jpgLewis Carroll s'appelle en réalité Charles Dodgson. Son pseudo est une adaptation du nom de sa mère, Lutwige, et de la latinisation de son prénom, qui devient nom de famille.

Il avait trois frères et sept soeurs. Leurs parents étant cousins germains, ils ont tous souffert de problèmes de consanguinité. Charles/Lewis était sourd d'une oreille et begayait. Il butait notamment sur la prononciation de son nom de famille, ce dont il se moque lui même en se mettant en scène dans Alice au pays des merveilles sous la forme du Dodo.

(Trouvé dans l'introduction de l'édition d'Alice cité plus haut)

 

 

3 - Quelques chiffres

alice290.jpgMa collection personnelle compte à ce jour 28 éditions différentes d'Alice, texte intégral ou adaptation pour les enfants, parfois suivi du Miroir, j'ai 7 traductions différentes, une édition bilingue, une en anglais, une en italien et une en allemand. J'ai aussi une version audio et un "Découverte Gallimard".

Par contre, je ne l'ai pas en livre animé, il me manque des traductions, je n'en ai aucune version en DVD (même pas la Disney).

J'ai encore du pain sur la planche.

Je suis très attachée à cette collection mais je la construis lentement, alternant les périodes d'euphorie avec les épisodes de désintérêt quasi total.

La perspective de la retrouver noyée suite à une fuite de radiateur n'est sans doute pas pour rien dans mon regain d'intérêt actuel.


Alice_in_Wonderland.jpg4 - Tim Burton

Réalisateur de génie, sans doute mon réalisateur préféré d'ailleurs, Tim Burton sort en mars 2010 sa lecture d'Alice. Dire que je suis impatiente est un euphémisme.

Trackbacks

Voici l'URL pour faire un trackback sur cette note : http://lizly.hautetfort.com/trackback/2440565

Commentaires

Je pense comme toi que le film de Burton va être captivant. On en attend tellement : j'espère qu'on ne sera pas déçu.

Ecrit par : Madame Kévin | jeudi, 29 octobre 2009

Très intéressant. Voila un livre que j'ai envie de lire depuis toujours, sans l'avoir jamais fait ! Il va bien falloir que je me décide... c'est encore envisageable à 31 ans ?!

Ecrit par : C | jeudi, 29 octobre 2009

> Madame Kevin : J'espère aussi... J'ai vu quelques images et je pense qu'on peut déjà dire esthétiquement, c'est une réussite. ça ne fait pas un film, c'est vrai, mais c'est un bon début.
> C : Trouve toi un libraire (ça ne devrait pas être trop compliqué ;-) et lis le ! ça se lit à tous les âges, ce n'est pas limité aux enfants, comme toute la bonne littérature jeunesse.
J'ai bien aimé la traduction de Laurent Bury, elle est moderne dans le langage sans en rajouter trop.

Ecrit par : Lizly | jeudi, 29 octobre 2009

Ecrire un commentaire